搜索
写经验 领红包

英文合同常用的几组短语有哪些(英文合同常用的几组短语)

英文合同常用的几组短语

英文合同常用的几组短语



作者:王辉



一、Upon sth ……

英文合同中表达一经…… ,就……。含义时,不用基础英语中的 as soon as, 而用 Upon sth.表达。

例如:Upon expiration of such term of contract, the contract shall automatically become void and null.

合同一经届满则自动失效。

再如:Upon substantial completion of the infrastructure project, C may request to New Company or its representative that the infrastructure project has successfully completed its testing and that accordingly the Completion Date has occurred.

基础设施工程一经实质完成,丙方就可向新公司或其代表要求该工程业已顺利完成测试,因而竣工日期成就。

二、Unless otherwise 和 except(as) otherwise

英文合同中表示“除非另有规定”时,常常用到这两个句型,在句中的位置非常灵活,句首,句末或者句中都能看到他们的身影。后接 stipulate, provide, require, state, specify等动词或其过去分词。

例如:On the Transfer Date New Company shall transfer to B, free from any lien or encumbrance created by New Company and without the payment of any compensation, all its right, title to and interest in the infrastructure project, unless otherwise specified in the Agreement or any supplementary agreement.

新公司应在转让日转让给乙方,概不承担新公司设定的质押或担保并概不支付基础设施工程中的赔偿、全部权利、所有权和权益,除非本协议另有规定或补充协议。



又如:The arbitration fee shall be borne by the losing Party except otherwise awarded by the Arbitration

Institute.

仲裁费由败诉方承担,除非仲裁机构另有裁决。

再如:Except as otherwise provided herein, all import permits and licenses and the import duties, customs fees and all taxes levied by any government authority other than the Seller&39;s existing employee proprietary rights agreement.

生效时间后, 被JAMtv公司或Merge Sub公司所聘的Tunes公司股东应立即竭尽全力促使Tunes公司和的所有员工执行 Merge Sub 公司控股权协议,该协议实质上与 JAMtv 公司现有的员工控股权协议类似。









温馨提示:通过以上关于英文合同常用的几组短语内容介绍后,相信大家有新的了解,更希望可以对你有所帮助。