搜索
写经验 领红包

日语为什么有时用君称呼女性(日文名为什么不能用音译)

日语里面对人的称呼有很多种,课本里面「あなた」意为“你”,但是不等于在现实对话情景里面,可以直接将“你”翻译为「あなた」。之前咱们有说过,一旦知晓了对方的姓名之后,最好不要称呼对方为「あなた」。

咱们可以用以下四个来称呼说话的对象:

1. 名字+さん

例:李さん、田中さん

2. 名字+君

例:呉君、山田君

3. 名字+职称(老师,社长等)

例:佐藤先生、中村社長

4. 昵称

例:真由美ちゃん、小野ちゃん

但这其中很容易出问题的是“名字+君”。小编建议这种称呼方法能不用就不要用。

大家以前在学习过程中,可能是记为:

对辈分高的人说“名字+さん”

对同事或者辈分低的人说“名字+君”

对亲密和小孩子的人说:“名字+ちゃん”

说实话,其实这样记并没有错,但是却并不全面。“名字+君”的使用很微妙。即使你说话的对象是比你辈分要低的人,也有可能会让对方感到不愉快。

1.使用“名字+君”会不会让对方感到违和取决于听者自己

2.即使对下级和后辈也可以使用“名字+さん”的称呼方法

考虑到这些,使用“名字+さん”肯定会比“名字+君”更加保险。所以请大家记住,在商业场合能使用“名字+さん”就不要使用“名字+君”。另外有些公司基本上说“名字+さん”就可以了,但也有不少的公司规定员工称呼上级时应该说“名字+职称”,所以要不要使用职称来称呼对方需要根据公司的规定来决定。

然后最应该注意的是“在第三者的面前使用‘名字+君’”。

这非常有可能会降低自己在别人心目中的印象。直接朝着对方喊他的名字+君,其实有的时候也会增加他对你的亲近感,有正面的作用。但是如果你对另外一个人说话时把他称为“~君”,大多数的情况下,他会觉得你认为你的地位比较高。

对第三者说话的时候,只要你和你想要提及的对象的地位关系不是所有的人都认可的时候,即使你想要提及的对象比你辈分低,也应该要使用“名字+さん”来称呼他。

最后,朋友之间应该怎么称呼呢这个时候基本上只要遵循一个原则跟周围的人一样就可以了。如果周围的人都称呼他为“~君”,那么你也可以称他为“~君”。如果周围的人用昵称来称呼他,那么你也跟着用昵称来称呼他。但是要记住,只有在周围的大家都称呼他为“~君”时候才可以称呼他为“~君”哦。

总结一下:“名字+君”这种称呼方法会不会让对方感到不快,取决于那个人的想法以及当时的情况。

1. 在商业场合,即使对方辈分比你低,使用“名字+さん”就不会有问题

2. 对第三者发言时把某人称为“~君”是不太合适的。

3. 朋友之间的交流:只有在周围的人都喊他为“~君”的时候才能使用“名字+君”这种称呼方法。

在你们能够通过观察周围的人来判断使用“名字+君”的称呼方法是否合适之前,个人认为最好还是先使用“名字+さん”的称呼方法吧。

免责声明:本文内容由互联网优秀作者用户自发贡献,本站仅提供存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。若有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请与我们取得联系举报,一经查实立刻删除内容。本文内容由快快网络小璎创作整理编辑!